2019年12月9日月曜日

minä perhonen workshop @ 松屋銀座

松屋銀座3階のリタズダイアリー『minä perhonenのクリスマスフェア』にて
minä perhonenの生地を使ったクリスマスリースのワークショップを開催いたします

以下minä perhonenのHPより
12月に入り街はすっかりクリスマスムードに彩られ、より一層輝きをます季節
この度、松屋銀座3階のリタズダイアリー前の特設会場にて
minä perhonenのクリスマスフェアが開催されます

また、会期中の12月21日(土)には、
minä perhonenでも様々な美しいコサージュを作っていただいている
la fleurの岡野奈尾美が講師となって
minä perhonenのテキスタイル生地を使った
クリスマスリースを製作するワークショップが開催されます
ご予約は12月4日(水)10時より松屋銀座のホームページにてお承りいたします

ご参加をご希望の方は→こちらをご確認ください
お問い合わせ:松屋銀座(大代表) 03-3567-1211
皆様のご参加を心よりお待ちしております。

la fleur 岡野奈尾美


2019年12月3日火曜日

"Rose dans le coeur "             ワークショップのお知らせです

"Rose dans le coeur " 

la fleur × moss* ワークショップのお知らせです
こちらのワークショップはmoss* atelier主催のワークショップになります
以下、ご案内になります。


何故なのか、無性にPINKに惹かれている
その気持ちをそのままにla fleur岡野さんに託しました
女性ならば誰しもが心の中に潜んでいるだろうPINKな気持ちを
そっと花びらにのせてみたいとお願いしたのです

今回のワークショップでは薄色の花びらに好みのピンクを重ねて花びらをつくり、
幾重にもわたし色に染められた花びらを束ねてコサージュに仕立てます
仕上げたコサージュにはネックレスやベルトに付けたり出来るリボンを添えて
ピンク色に染まった"わたしのコサージュ"を装いに足してゆくことで、
いつもの私をそっと押してくれるような魔法の花となるのでしょう

日時:12月22日 日曜日
①午前の部 11:00〜14:00 ランチ&お茶付き
②午後の部 15:00〜17:30 デザート&お茶付き

参加費:
①午前の部 8500yen+tax
②午後の部 8000yen+tax

場所:moss* atelier
東横線元住吉駅西口から7分

お問い合わせはこちらから📩

クリスマス前のこのとき、自分自身へのご褒美に花をひとつ一緒に作りましょう
皆さまのご参加をお待ちしております

la fleur  岡野 奈尾美



2019年10月30日水曜日

受注会でのワークショップのお知らせです

先にお知らせした受注会のご案内の続きです
受注会でもワークショップを開催させていただきます

+++

彼女はいつもお守りのようにアクセサリーを身に着けていました
耳に指に首元に、それらは物語のカケラであり、
いつかの旅のはなしに紐づいているものでした
このバラも手がけた誰かと共に旅に出て、
どこかの記憶を携えることを想像しながらデザインしました

花と旅をするあなたを
思い描きながらのひとときです


初心者の方でも作れる、コテを使わないバラを製作いたします
お申し込み、詳細は各店のHPをご確認ください
皆様のご来店を、心よりお待ちしております
どうぞよろしくお願いいたします

la fleur  岡野 奈尾美


2019年10月29日火曜日

“Up to You ” 〜#2

展示会が終わり、次は下記のお店で
“Up to You” 2020 spring/summer collectionの受注会を開催させて頂きます

11月1日(金)〜11月4日(月) 大阪北浜のeuさまにて
*11月2日(土)はla fleurの岡野がワークショップとともに店頭に立たせて頂きます

11月8日(金)〜11月11日(月) 石川県金沢市のRallyeさまの姉妹店margotにて
*11月9日(土)・10日(日)の2日間はla fleurの岡野が
ワークショップとともに店頭に立たせて頂きます

11月16日(土)〜11月24日(日) 香川県高松市painさまにて
*la fleurのワークショップは12月中旬に行われるイベントの時に開催予定です

11月29日(金)〜12月1日(日)   青山のENCOUNTER Madu Aoyamaにて
*11月29日(金)・11月30日(土)の2日間はla fleurの岡野が
ワークショップとともに店頭に立たせて頂きます

皆様のご来店を、心よりお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします

FOR flowers of romance 岡野隆司
la fleur 岡野奈尾美

2019年10月28日月曜日

“Up to You ” 〜ありがとうございました



昨日10月27日の日曜日、無事展示会を終える事が出来ました

今回の展示は27年前の旅で出会った友人との往復書簡
旅の話しのようであり時を描いていたり
時間のはなしのようで思いを綴っていたり
では、この「旅」とはいったいなんなんだろう
そしてこの往復書簡から花と服を紐解きました

そんな展示会でしたが今回も沢山の出会いがありました
そして沢山の方々にご来場いただきました
この場を借りて御礼申し上げます

毎シーズン素敵なポスターの写真を提供して頂いてる東野翠れんさん
おかげさまで素敵なDMポスターができあがりました
ほんとうにありがとうございます

展示会場のKATA galleryの佐々木奈美さん来海万由さん
展示会場の装花をお願いしているtrefleの木之下渉くん
展示会のお手伝いして頂きました、
高野玲奈さん、大塚佳世子さん、高田和嘉さん、中川裕子さん、吉田陽子さん、
上口明菜さん、NEW SEEの横山貴美さん、平松隼人くん、
今回も皆さんのおかげで素敵な展示会を開催することができました

そしていつも無理を言ってお願いしております縫製工場の皆様、生地屋さん、付属屋さん
まだまだ今回の展示会に関わって頂いた方々は他にも沢山いますが
この場を借りて御礼申し上げます

そしてFOR flowers of romance と la fleur をお取り扱いくださっておりますSHOPのみなさま
FOR flowers of romance と la fleurをいつも愛してくださっているお客様へ
展示会場まで足を運んでいただき本当にありがとうございました

感謝の気持ちでいっぱいです
どうもありがとうございました

そして私たちの最愛の息子、
美心にもありがとう💕

FOR flowers of romance 岡野隆司
la fleur 岡野奈尾美

2019年10月27日日曜日

“Up to You ” 〜 本日最終日です


Bern

自然が 暗い夜をマーブリングする空を
私も一緒に見たような気がします。
時々、自然が創り出すものには敵わないと思い知らされます。
ではなぜ私たちはそこから何かを創ろうとするのでしょうか。
それが人間の愛すべきところで、
そこにこそ私達が諦めてはいけない何かが残っている気がします。

I had a feeling that I was there with you, looking up the sky.
The sky, Nature's power was marbling.
Sometimes, it beat me down by the fact 
that we shall never be able to create anything better than the nature. 
So why we are keep trying to create? 
Trying something from there?
It is why we love human being. 
And it is the only place where something must be left for us. 
Something we shouldn't give up.

+++++++++++++++++++

本日最終日となります
皆様のご来場を心よりお待ちしております

FOR flowers of romance 岡野隆司
la fleur 岡野奈尾美

“Up to You ” 〜 四日目終了しました



Wien

Lost in transit は配達途中紛失という意味で、
通常郵便局や宅配が使う用語です。
をもじってLost in translation という映画がありましたよね。

“ LOST IN TRANSIT” means "a package was lost during shipping process”. 
It is commonly used for postal office or delivery service. 
There was a movie title, “Lost in translation.” was after this word.

+++++++++++++++++++

展示会四日目終了いたしました
明日が最終日となります
たくさんの方々のご来場を心よりお待ちしております

FOR flowers of romance 岡野隆司
la fleur 岡野奈尾美